AB | Ik zag in de rechterhand van de Zittende op de troon een boek, dat beschreven was van binnen en van buiten, verzegeld met zeven zegels. |
SV | En ik zag in de rechter[hand] Desgenen, Die op den troon zat, een boek, geschreven van binnen en van buiten, verzegeld met zeven zegelen. |
Steph | και ειδον επι την δεξιαν του καθημενου επι του θρονου βιβλιον γεγραμμενον εσωθεν και οπισθεν κατεσφραγισμενον σφραγισιν επτα |
Trans. | kai eidon epi tēn dexian tou kathēmenou epi tou thronou biblion gegrammenon esōthen kai opisthen katesphragismenon sphragisin epta |
Alex | και ειδον επι την δεξιαν του καθημενου επι του θρονου βιβλιον γεγραμμενον εσωθεν και οπισθεν κατεσφραγισμενον σφραγισιν επτα |
ASV | And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the back, close sealed with seven seals. |
BE | And I saw in the right hand of him who was seated on the high seat, a book with writing inside it and on the back, shut with seven stamps of wax. |
Byz | και ειδον επι την δεξιαν του καθημενου επι του θρονου βιβλιον γεγραμμενον εσωθεν και εξωθεν κατεσφραγισμενον σφραγισιν επτα |
Darby | And I saw on the right hand of him that sat upon the throne a book, written within and on the back, sealed with seven seals. |
ELB05 | Und ich sah in der Rechten dessen, der auf dem Throne saß, ein Buch, beschrieben inwendig und auswendig, mit sieben Siegeln versiegelt. |
LSG | Puis je vis dans la main droite de celui qui était assis sur le trône un livre écrit en dedans et en dehors, scellé de sept sceaux. |
Pesh | ܘܚܙܝܬ ܥܠ ܝܡܝܢܗ ܕܗܘ ܕܝܬܒ ܥܠ ܟܘܪܤܝܐ ܟܬܒܐ ܕܪܫܝܡ ܡܢ ܠܓܘ ܘܡܢ ܠܒܪ ܘܛܒܝܥ ܛܒܥܐ ܫܒܥܐ ܀ |
Sch | Und ich sah in der Rechten dessen, der auf dem Throne saß, ein Buch, innen und außen beschrieben, mit sieben Siegeln versiegelt. |
Web | And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals. |
Weym | And I saw lying in the right hand of Him who sat on the throne a book written on both sides and closely sealed with seven seals. |